第159章 离谱的翻译
推荐阅读:你们修仙,我种田、精灵世界的心灵大师、华娱之流量之战、斗罗:重生雨浩,她们都图谋不轨、总有仙子对我图谋不轨、希腊:宙斯让我做天后?、大明:嘉靖修仙啦、炉炼苍生薪,证我大道果!、话筒给你们尽管唱,会唱算我输!、绝境黑夜、
“唉,这段历史每看一遍都觉得耻辱,汉家政权居然被异族如此欺凌。”
“从赵光义开始,整个赵家就被草原民族吓破了胆,一味的求和最终导致了如此凄惨的结局,也让自己被钉在了耻辱柱上”
看到这段历史李宇也是一阵咬牙切齿,实在是感到窝囊,你说真要是打不过输了也就罢了。
结果居然自己把自己坑死了,真不愧是大怂!
随后刘宇打开了刚下载好的游戏,打算直面天命。
虽然不得不说黑神话的开场动画和序章做的很是震撼,但就是难度高了点。
一个大头娃娃硬是打了半个多小时,就更不用说虎先锋了。
真真是被三拳一个猴头,感觉最后能过关都是因为虎先锋实在吃不下了,这才放水让他过去。
不过这个过程中古人们倒是看的津津有味,毕竟如此震撼的场面他们可是从来没见过的。
“开场那个三只眼睛的不会是清源妙道真君吧?”
“有三尖两刃刀,天眼,啸天神犬,肯定是他。”
“那猴子又是谁,居然能和这位不相上下,要不是出了意外,真君还真拿不下他。”
“不知道,不过似乎是一只成了佛的猴子,但不知道为什么放着佛位不要,只想逍遥自在。”
“佛门的叛徒为什么要让道教的神仙来抓?”
“不知道,不过小哥技术真不怎么样啊,连一只老虎都打不过。”
而看着天幕上的游戏,以及百姓们激烈的讨论。
明朝一位老者则是陷入沉默,他写的西游记里有这段吗?
黑神话,是把他的西游记二次加工了,那按照后世的说法他该不该去要个版权费?
而打完游戏时间已经来到了晚上,刘宇简单叫了个外卖,就又刷起了短视频。
【得陇望蜀的意思?】
朱元璋看到这个问题先是一乐,然后连忙表示自己会这题:“得陇望蜀,这咱知道啊,是形容对方太贪得无厌,得寸进尺。”
“这么简单的成语就算是孩子都知道吧。”
“没错,这是当年汉光武帝刘秀留给岑彭的诏书上写到:如果攻占了陇地两城,便可率军攻打蜀地的公孙述。人总是不知足的,我也一样,已经得到陇地,又希望得到蜀地。”
“于是后人就用得陇望蜀来形容人贪得无厌。”
刘伯温也在一旁细心的补充道,不过他也很疑惑天幕为什么要问这个问题,难道这里面还有他不知道的故事?
【这件事还要从上世纪六十年代说起,当时我国因为边境问题与苏联关系持续恶化。】
【但突然有一天苏联外交部突然义正言辞的告诉我们,说他们对我们的四川和甘肃没有想法。】
【而此时我们的外交人员也是一脸懵逼,搞不清楚究竟是什么状况。】
【最后一番查证后才发现,原来当时双方交涉过程中我们使用了“得陇望蜀”这个成语,形容苏联的贪婪。】
【但因为翻译的问题,让对方以为我们觉得他们在觊觎我们的四川和甘肃,因此才有了这个乌龙事件。】
(哈哈哈哈,笑死我了,原来得陇望蜀就是简单的指想要甘肃和四川。)
(没办法,成语对于他们来说就是压缩包,理解不了的。)
(不止得陇望蜀,还有得寸进尺和作茧自缚。)
(你们不要得寸进尺:你们不要拿走尺子;你们这是作茧自缚:你们变成了虫子。)
(苏联:不是说好大国谈判要有雅量吗,怎么你们还骂人呢?)
“哈哈哈哈,笑死朕了,不要拿走尺子和变成了虫子。”
“原来这俩词是这个意思啊。”
李世民原本正准备喝口水,结果看到这段差点被呛着。
他还是第一次知道这些成语能够这样翻译的。
长孙皇后也是掩嘴轻笑道:“这些什么苏联人的翻译还真是不靠谱啊。”
“不过陛下,我大唐以后与外邦交涉也要注意些,或许他们也会将这些成语翻译错意思,到时可能会引起两国不和。”
不过李世民对此倒是毫不在乎:“观音婢不必忧虑,既然他们与我大唐建交就要学习我大唐文化。”
“当然了,若是他们听不懂成语,朕就让大唐的铁骑去和他们谈谈。”
【因此也有网友表示成语对于华夏人来说就是个超链接。】
【而文言文就相当于是一个压缩包。】
【不过比较可惜的是这个压缩包,很多现代的华夏人也看不懂了,因此也闹出了很多爆笑的翻译。】
【接下来可以请大家欣赏一下。】
【吾妻之美我者,私我也。翻译:比我妻子还漂亮的,请私信我。】
“............”
“什么情况,这句话不是出自《战国策》中的《邹忌讽齐王纳谏》吗。”
“意思是我的妻子认为我美,是偏爱我的表现。这是徐公的话,后世怎么能理解成这个意思?”
李白也是摇了摇头,颇有点哭笑不得,后世怎么连这么简单的语句都能翻译错误呢?
【伯牙所念,钟子期必得之。】
【翻译:伯牙心里想,一定要得到钟子期。】
【斗折蛇行,明灭可见。】
【翻译:小路蜿蜒曲折,这就是明朝灭亡的原因。】
“什么?”
看到这一段朱元璋大惊失色,连忙向朱标问道:“标儿,这是咱大明灭亡的原因?”
而朱标也是一阵无语:“父皇,这是唐代柳宗元写的《小石潭记》中的句子,形容溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,明灭可见。”
“跟咱大明没啥关系。”
朱元璋这才反应过来自己刚才的问题有点丢脸,虽然旁边都是自己人倒也没什么。
不过老朱还是气愤的骂了一句:‘这些后世人真是不学无术,好好的句子能让他们翻译成这样。’
【秦王色挠,长跪而谢之。】
【翻译:秦王色色的挠了下自己,然后跪着道歉了很久。】
嬴政:“你最好确定说的不是寡人,不对,谁都不行!”
“谁教你们这么翻译文章的?”
“从赵光义开始,整个赵家就被草原民族吓破了胆,一味的求和最终导致了如此凄惨的结局,也让自己被钉在了耻辱柱上”
看到这段历史李宇也是一阵咬牙切齿,实在是感到窝囊,你说真要是打不过输了也就罢了。
结果居然自己把自己坑死了,真不愧是大怂!
随后刘宇打开了刚下载好的游戏,打算直面天命。
虽然不得不说黑神话的开场动画和序章做的很是震撼,但就是难度高了点。
一个大头娃娃硬是打了半个多小时,就更不用说虎先锋了。
真真是被三拳一个猴头,感觉最后能过关都是因为虎先锋实在吃不下了,这才放水让他过去。
不过这个过程中古人们倒是看的津津有味,毕竟如此震撼的场面他们可是从来没见过的。
“开场那个三只眼睛的不会是清源妙道真君吧?”
“有三尖两刃刀,天眼,啸天神犬,肯定是他。”
“那猴子又是谁,居然能和这位不相上下,要不是出了意外,真君还真拿不下他。”
“不知道,不过似乎是一只成了佛的猴子,但不知道为什么放着佛位不要,只想逍遥自在。”
“佛门的叛徒为什么要让道教的神仙来抓?”
“不知道,不过小哥技术真不怎么样啊,连一只老虎都打不过。”
而看着天幕上的游戏,以及百姓们激烈的讨论。
明朝一位老者则是陷入沉默,他写的西游记里有这段吗?
黑神话,是把他的西游记二次加工了,那按照后世的说法他该不该去要个版权费?
而打完游戏时间已经来到了晚上,刘宇简单叫了个外卖,就又刷起了短视频。
【得陇望蜀的意思?】
朱元璋看到这个问题先是一乐,然后连忙表示自己会这题:“得陇望蜀,这咱知道啊,是形容对方太贪得无厌,得寸进尺。”
“这么简单的成语就算是孩子都知道吧。”
“没错,这是当年汉光武帝刘秀留给岑彭的诏书上写到:如果攻占了陇地两城,便可率军攻打蜀地的公孙述。人总是不知足的,我也一样,已经得到陇地,又希望得到蜀地。”
“于是后人就用得陇望蜀来形容人贪得无厌。”
刘伯温也在一旁细心的补充道,不过他也很疑惑天幕为什么要问这个问题,难道这里面还有他不知道的故事?
【这件事还要从上世纪六十年代说起,当时我国因为边境问题与苏联关系持续恶化。】
【但突然有一天苏联外交部突然义正言辞的告诉我们,说他们对我们的四川和甘肃没有想法。】
【而此时我们的外交人员也是一脸懵逼,搞不清楚究竟是什么状况。】
【最后一番查证后才发现,原来当时双方交涉过程中我们使用了“得陇望蜀”这个成语,形容苏联的贪婪。】
【但因为翻译的问题,让对方以为我们觉得他们在觊觎我们的四川和甘肃,因此才有了这个乌龙事件。】
(哈哈哈哈,笑死我了,原来得陇望蜀就是简单的指想要甘肃和四川。)
(没办法,成语对于他们来说就是压缩包,理解不了的。)
(不止得陇望蜀,还有得寸进尺和作茧自缚。)
(你们不要得寸进尺:你们不要拿走尺子;你们这是作茧自缚:你们变成了虫子。)
(苏联:不是说好大国谈判要有雅量吗,怎么你们还骂人呢?)
“哈哈哈哈,笑死朕了,不要拿走尺子和变成了虫子。”
“原来这俩词是这个意思啊。”
李世民原本正准备喝口水,结果看到这段差点被呛着。
他还是第一次知道这些成语能够这样翻译的。
长孙皇后也是掩嘴轻笑道:“这些什么苏联人的翻译还真是不靠谱啊。”
“不过陛下,我大唐以后与外邦交涉也要注意些,或许他们也会将这些成语翻译错意思,到时可能会引起两国不和。”
不过李世民对此倒是毫不在乎:“观音婢不必忧虑,既然他们与我大唐建交就要学习我大唐文化。”
“当然了,若是他们听不懂成语,朕就让大唐的铁骑去和他们谈谈。”
【因此也有网友表示成语对于华夏人来说就是个超链接。】
【而文言文就相当于是一个压缩包。】
【不过比较可惜的是这个压缩包,很多现代的华夏人也看不懂了,因此也闹出了很多爆笑的翻译。】
【接下来可以请大家欣赏一下。】
【吾妻之美我者,私我也。翻译:比我妻子还漂亮的,请私信我。】
“............”
“什么情况,这句话不是出自《战国策》中的《邹忌讽齐王纳谏》吗。”
“意思是我的妻子认为我美,是偏爱我的表现。这是徐公的话,后世怎么能理解成这个意思?”
李白也是摇了摇头,颇有点哭笑不得,后世怎么连这么简单的语句都能翻译错误呢?
【伯牙所念,钟子期必得之。】
【翻译:伯牙心里想,一定要得到钟子期。】
【斗折蛇行,明灭可见。】
【翻译:小路蜿蜒曲折,这就是明朝灭亡的原因。】
“什么?”
看到这一段朱元璋大惊失色,连忙向朱标问道:“标儿,这是咱大明灭亡的原因?”
而朱标也是一阵无语:“父皇,这是唐代柳宗元写的《小石潭记》中的句子,形容溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,明灭可见。”
“跟咱大明没啥关系。”
朱元璋这才反应过来自己刚才的问题有点丢脸,虽然旁边都是自己人倒也没什么。
不过老朱还是气愤的骂了一句:‘这些后世人真是不学无术,好好的句子能让他们翻译成这样。’
【秦王色挠,长跪而谢之。】
【翻译:秦王色色的挠了下自己,然后跪着道歉了很久。】
嬴政:“你最好确定说的不是寡人,不对,谁都不行!”
“谁教你们这么翻译文章的?”
本文网址:https://www.9xbd.com/xs/10/10827/6346999.html,手机用户请浏览:https://www.9xbd.com享受更优质的阅读体验。
温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报